Aller au contenu

Evenepoel triunfa en la contra reloj


Bernard MOREAU
 Share

Messages recommandés

à défaut de les comprendre, on peut toujours les aimer

Tes paroles ensoleillent ma journée, Philippe 💋

 

P.S. :

Le belge, ça peut s'apprendre. 😲

La "langue belge", c'est une croyance française qui a la peau dure. A moins que vous ne désigniez l'ensemble des patois régionaux par ce nom "générique" ? Ce qui reviendrait à dire que le français de France désigne le picard, le breton, le basque, le corse, etc.…. 

Les Belges parlent le français, au sud du pays, le néerlandais au nord ou l'allemand à l'est.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

A moins que vous ne désigniez l'ensemble des patois régionaux par ce nom "générique" ? Ce qui reviendrait à dire que le français de France désigne le picard, le breton, le basque, le corse, etc.…. 

Là tu vas te fair lyncher comme tu le mérites.

J'ai du mal à croire que tu sois tellement ignorant que tu penses que Le Breton, le Basque et le Corse soient des patois du français  😲😲😲📢📢📢

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il n'a pas dit qu'ils seraient des «patois du français», il a parlé de «patois régionaux». Formulation valable pour n'importe quelle famille de langue : latine, celtique ou autre. 😉 L'article de Wikipedia sur la notion même de «patois» est assez bien fait :

https://fr.wikipedia.org/wiki/Patois

À propos, en Bretagne, outre la langue celtique parlée à l'ouest de la région, j'ai lu quelque part qu'il y a (avait?) aussi un ou plusieurs patois romans parlés à l'est. Dans la partie digne « Bretagne gallicante », du côté de Rennes.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En effet, mais en Flandre c'est peu couramment utilisé, et réservé aux occasions formelles. Dans le langage courant, ce sera bien plus souvent «alsjeblief» (prononcer «alchebliif»), et on entend aussi souvent «wablief?» (ouabliif ?), très populaire pour montrer qu'on n'a pas compris quelque chose ou qu'on en est surpris. Je ne sais pas ce qu'il en est au Pays-Bas, que je ne connais quasiment pas…

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

Ce qu’on appelle le « français » est la langue véhiculaire (lingua franca) qui s’est imposée au fil du temps dans toutes les régions du et autour du Royaume de France. Elle est issue de la langue d’oil et s’est plus au moins imposée sur les langues locales, ie sur le vivaro-alpin, le gavot et le provençal, pour ne parler que de mes régions d’***.

Et de l’autre côté des Alpes, ce qu’on appelle « l’italien » et qu’on apprend dans les écoles est en fait le toscan. Le piémontais, le vénitien où le sicilien sont sensiblement différents.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En France les défauts de paroles sont consternants :

à la TV des gens ne savent plus que dire : voila (voilà) -ça c'est le pire, tous les 2 mots ou presque pour certains, c'est affreux- , j:v t dire, tout le monde prend ces tics de paroles c'est fou

https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2018/05/21/37003-20180521ARTFIG00011-voila-un-tic-de-langage-a-eradiquer.php

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 Share





×
×
  • Créer...