Aller au contenu

BERNE et non pas BERN


Bernard MOREAU
 Share

Messages recommandés

https://www.velo101.com/cyclo-cross/article/erwann-kerraud-a-pierric-pour-se-faire-plaisir--20586

Ce n'est pas la première fois que je vois Maëlle oublier le "e" final de Berne, c'est pourquoi je le signale pour le cas où elle lise velo101 en plus d'y écrire.

Cela dit, je ne suis pas moi-même toujours les recommandations et je préfère Pékin à Beijing que voudraient nous imposer les chinois.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tant qu'on y est, je signale à nos amis français que Bruxelles ne se prononce pas BruXelles en insistant sur le x, mais bien Brucel ou Brussel, avec un son en S.

Oui, le X se prononce S, c'est bizarre mais c'est comme ça.

Grand classique qui nous fait toujours reconnaître un français.

C'est un peu comme si nous, les belges, prononcerions le S final de Paris, vous voyez?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Problème plus vaste qu'il n'y paraît : doit-on privilégier la dénomination «française» de lieux non francophones ou respecter la dénomination originelle ?

J'ai pu expérimenter les deux extrémités du spectre, entre les Hispaniques qui hispanisent l'immense majorité des noms de lieux hors pays hispanophones et les Néerlandais qui au contraire respectent généralement l'orthographe (et la prononciation !) du nom de lieu dans sa langue d'origine, quel que soit le pays, du moins quand il s'agit d'une langue en alphabet latin.

Pour ma part, en Belgique, j'avoue que j'écris le plus souvent « Tervuren », ville flamande en bordure de Bruxelles, que « Tervueren » qui est l'orthographe usuelle chez les Francophones… Mais la prononciation est grosso modo la même.

Comme «Bern» et «Berne» d'ailleurs. Et «Bern» est le nom originel de cette ville germanophone, après tout.

En revanche, parler d'«Anvers» (prononcer le s !) me sera toujours plus naturel que de parler d'«Antwerpen» qui est le nom véritable de cette ville…

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Sur France Inter les journalistes sportifs ont fait d'énormes progrès pour prononcer correctement (à l'anglaise) les noms des villes de rugby d'outre-manche.

S'ils prononçaient correctement les noms polonais, Lodz par exemple, personne ne saurait à quelle ville ils se refèrent.

Et plus près de nous : Coni pour Cuneo, Coire pour Chur, Viège pour Visp, etc

Il est parfois difficile d'y retrouver ses petits.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 On voit que vous n'y connaissez rien ou presque à la Suisse! Chez nous le cyclocross est une affaire suisse allemande, il y a très peu de courses en Romandie (Aigle, l'omnium de Sion que je vais voir de temps en temps, et le reste???), donc logiquement on peut écrire Bern, ça ne me choque pas le moins du monde, par contre l'omnium de SITTEN personne ne connait!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

On chipote, Bern ou Berne. D'un côté on doit dire Brusselles, mais écrire Berne. Donc on prononce en belge mais on écrit en français.

Si en Belgique on utilise le "X" pourquoi le prononcer comme un "S" !!!!

Essayez de prononcer le nom de nos beaux villages alsacien "Souffelweyersheim" ou "Niederschaeffolsheim".

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 Share





×
×
  • Créer...